歌詞翻訳
いま2曲歌詞の英語翻訳をしていて
ほぼ完了しあとは歌えるかどうかカラオケを
聴いてつぶやいています
歌詞を英訳すると曲と歌詞が相互に作用して
歌詞の方から「その曲は流れがよくない」
曲の方から「その詞は曲にはまらない」
と作用してきます
それを調整し完成したときは文法がどうであろうと
満足します(^o^)(もちろん自己満足ですけど)
いまから最後の修正(女神の訳をgoddesをdodness
と誤)をして完了です
老人の暇つぶしも結構さまざまです(笑)
では今日もよろしくお願いします(^o^)
茱萸の実が厠のよこに紅(あけ)に熟(う)む
田辺風信子